《关闭小说畅读模式体验更好》
他曾经遭受过来自伦敦舰队街的舆论暴力,但他比奥尔洛夫好的一点在于,他从朋友们那里受到了不少慰藉,而且在苏格兰场的下属们也从来没有忘记过他。虽然内务部严令禁止苏格兰场对新闻媒体进行打击报复,但是这并不妨碍警官们为了替老长官伸张正义没事就去舰队街严格执法。
如果不是有这么多人力挺他,设身处地的换位思考,亚瑟觉得自己的精神状态未必就能比奥尔洛夫强到哪里去。
亚瑟想着今天必须得和他聊上几句,但是奈何作为整场舞会的中心,他的一举一动都被人尽收眼底。
因此,在几次脱困的尝试都失败后,他只能老老实实地坐回了原位,依照先生女士们的好奇心聊起了他的人生经历。
从苏格兰场离奇吊诡的各种凶杀案,再到追随法拉第踏入电磁学界,以及他是如何受到帕格尼尼启发编曲等等。
总而言之,实话不多,大部分都是编的。
不过,或许是因为写了《黑斯廷斯探案集》,亚瑟编故事的能力明显成长了不少。
一个耗费几分钟时间编出来的猎奇小故事便引得这群向往工业罪恶社会的莫斯科名流们惊叹不已。
喜欢留下扑克牌作为标记的连环杀人犯。
饲养了一只会说话猴子的科学怪人。
给钢琴通上电流来进行的阴郁钢琴家。
内容未完,下一页继续阅读